Polskie kroniki filmowe online dating

Rated 4.91/5 based on 715 customer reviews

Z tego dokumentu widac jak mieszali ludzia w glowach,pokazujac im co jest dobre (wujek Stalin) i zle (Amerykanie, Europa zachodnia).

Propaganda pelna geba : D Naszczescie te buraczane czasy odeszly , ale mentalnosc pozostala :( .

Problem powstaje w przypadku, skrótu charakterystycznego wyłącznie dla języka źródłowego. Co mamy zrobić z takim akronimem w tłumaczeniu angielskim?

Zostawić jako PRL nie można, bo czytelnik nie zrozumie w ogóle o co chodzi. W zasadzie można, ale i tak większości odbiorców tekstu taka nazwa własna nie będzie się z niczym kojarzyć.

Wtedy nie możemy sobie pozwolić na taką elastyczność, należy więc pozostać przy wersji People’s Republic of Poland i dodać w nawiasie polski skrót tak, aby czytelnik mógł potem znaleźć jakieś informacje na ten temat.

Generalnie podczas przekładu należy kierować sie zasadą zrozumiałości i zastanowić się kto będzie odbiorcą danego tłumaczenia.

polskie kroniki filmowe online dating-64

polskie kroniki filmowe online dating-62

LAPD wystarczy przetłumaczyć jako policja, zaś MI6 jako wywiad.

Inaczej podejdą do filmu osoby, które doskonale pamiętają rzeczywistość tych lat, a inaczej ci, którzy znają ją tylko z opowiadań.

Zabawne historie i komentarze zawierają nutkę gorzkiej prawdy o naszej historii.

W sklepach panował pustynny brak dóbr wszelakich, ale za to twórczość artystyczna kwitła z niespożytą siłą - rewolucyjne grzmienie Republiki i Bajmu, w oldschoolowej stylistyce to muzyczny bonus na tym DVD.

Zaprezentujemy też najprzedniejszy humor kabaretu Tey.

Leave a Reply